Saturday, July 30, 2011

อย่าปัดแมลงวันบนหัวเพื่อนของท่านด้วยขวาน

อย่าปัดแมลงวันบนหัวเพื่อนของท่านด้วยขวาน

ประกอบ คุปรัตน์
Pracob Cooparat
E-mail: Pracob@sb4af.org

มีสุภาษิตในภาษาอังกฤษหนึ่งว่า “Don't remove a fly from your friend's head with a hatchet.” แปลเป็นไทยได้ว่า “อย่าปัดแมลงวันบนหัวเพื่อนของท่านด้วยขวานคือการจะทำอะไรด้วยความปรารถนาดี มีความตั้งใจที่จะทำให้เสร็จบรรลุผล แต่แล้วเพราะความไม่ระมัดระวัง ขาดความแม่นยำ ไม่มีการฝึกปฏิบัติ ผลที่ออกมาอาจเป็นความเสียหายเสียมากกว่าที่จะเป็นผลดี

ภาพ ขวาน หรือ Hatchet ที่มีใช้กันทั่วไป

ภาพ ขวนของอินเดียนแดง หรือ Tomahawk ใช้ทั้งฟันและขว้างเพื่อทำร้ายได้

Hatchet = ขวาน มีความหมายใกล้เคียงกับ Axe

ตัวอย่างของความหวังดี แต่กลายเป็นผลเสียในแบบนี้มีอยู่มากมาย ดังเช่น

การช่วยคนที่คนเสียสติจากยาบ้า ท้ายสุดตัวประกันเสียชีวิตไปเพราะ ผู้เสียสติทำร้ายตัวประกันจนถึงแก่ชีวิต หรือการช่วยนั้นเสี่ยงเกินไป จนทำให้มีอุบัติเหตุทำให้ตัวประกันเสียชีวิตไปในระหว่างปฏิบัติการ

การช่วยตัวประกันจากผู้ก่อการร้าย หวังว่าจะช่วยตัวประกันที่เคราะห์ร้าย แต่ท้ายที่สุดการไม่ประสานงานกันระหว่างเจ้าหน้าที่หน่วยปราบปราม เลยเป็นผลทำให้เกิดการระดมยิงไปยังผู้ก่อการร้าย จนในที่สุด ตัวประกันทั้งหลายต้องเสียชีวิตตามไปด้วย หรือบางที่ผู้ก่อการร้ายตกใจหรือเครียดจัด เลยฆ่าตัวประกันไปเสียก่อน ด้วยคิดว่าอย่างไรตัวเองก็ต้องถูกวิสามัญฆาตกรรมไปด้วยอยู่แล้ว

ในทางการทหาร เขามีศัพท์ตัวหนึ่งเรียกว่า “Friendly fire” คือการเสียชีวิตอันเป็นผลมาจากฝ่ายเดียวกันยิง หรือเพราะเข้าใจผิดว่าพวกเดียวกันนั้น เป็นฝ่ายตรงกันข้าม บางครั้งเกิดจากการใช้อาวุธหนัก เช่นการใช้เครื่องบินยิงถล่มด้วยจรวดรบร้ายแรง แต่เป้าหมายอยู่ย่านชุมชน หากพลาดไป ระเบิดอาจมีผลทำลายพลเรือนที่ไม่รูเรื่องรู้ราวด้วย

ดังนั้นเมื่อจะต้องกระทำการใดๆ ที่ต้องมีการตัดสินใจที่เฉียบขาด ก็ต้องระลึกอยู่เสมอว่า “อย่าปัดแมลงวันบนหัวเพื่อนของท่านด้วยขวาน” อย่ากระทำการใดที่คิดว่าเป็นความหวังดี แต่ไม่มีการเตรียมการที่ดี ไม่มีการฝึกฝน ขาดการประสานงานกัน ผลข้างเคียงอาจร้ายแรงที่ทำให้เราต้องเสียใจ

No comments:

Post a Comment