Friday, November 20, 2009

อยู่ไกลกัน ใจก็ห่างกัน

อยู่ไกลกัน ใจก็ห่างกัน

ประกอบ คุปรัตน์
Pracob Cooparat
ศึกษาและเรียบเรียง

Cw022 proverb, สุภาษิตเยอรมัน

มีสุภาษิตเยอรมันหนึ่งกล่าวว่า “Aus den Augen, aus dem Sinn.” หรือเป็นภาษาอังกฤษว่า “Out of sight, out of mind.” แปลเป็นไทยได้ความว่า อยู่ไกลกัน ใจก็ห่างกันหรืออยู่ไกลกัน ก็ลืมกันได้ง่าย

อันชายหญิงรักกันนั้น เป็นอันมาก เพราะได้อยู่ใกล้กัน ทำให้รู้สึกพึงพอใจต่อกัน ได้กินเที่ยว และมีความสัมพันธ์ต่อกัน ลองสืบประวัติคนที่รักกันและแต่งงานกันนั้น ส่วนใหญ่เกิดจากความใกล้ชิดกัน เช่น เป็นเพื่อนนักเรียนนักศึกษามาด้วยกัน อยู่ในหมู่บ้านเดียวกัน หรือไปทำงานในที่ทำงานเดียวกัน หรืออยู่ในสภาพแวดล้อมที่ใกล้กัน

แต่อันความรักนั้น แม้จะรักกัน แต่หากอยู่ไกลกันเป็นเวลานานๆ ความรักนั้นก็อาจลืมเลือนไปได้ เช่นครอบครัวหนึ่ง อยู่กันอย่างมีความสุข พ่อแม่และลูก แต่เพราะความที่ยากจนไม่มีแก้วแหวนเงินทอง หรือสิ่งของฟุ่มเฟือยในครอบครัว พ่อจึงตัดสินใจไปทำงานในต่างแดน ต้องยอมเป็นหนี้เขาเพื่อใช้จ่ายในการติดต่อผ่านบริษัทหางาน และเมื่อไปทำงานต่างแดนนั้น ก็ต้องเหนื่อยยากสาหัส คิดถึงบ้าน แต่ก็ต้องทำงานหาเงินโดยหวังว่าจะส่งให้ครอบครัวได้มีไว้ใช้ไว้สร้างอนาคต มีเงินก็เก็บส่งกลับบ้าน

แต่ในอีกทางหนึ่ง ภรรยาที่ยังสาว แม้มีลูก แม้จะรักสามี แต่เพราะความที่ห่างกัน มีความเหงา เปล่าเปลี่ยว เมื่อมีชายอื่นมามีความสัมพันธ์ใกล้ชิดก็จะเผลอใจไปกับคนที่อยู่ใกล้กว่า แม้จะจริงจังหรือไม่จริงจังก็ตาม เรื่องเช่นนี้กลายเป็นเรื่องรักขมมาก็มาก เพราะเมื่อสามีกลับมาบ้าน พบว่าภรรยาได้ปันใจไปกับชายอื่น ทั้งๆที่ตนเองเป็นคนต้องเสียสละเหนื่อยยากเพื่อครอบครัว บางครั้งจึงกลายเป็นโศกนาถกรรม มีการฆ่าฟันกันเกิดขึ้น

จะว่าไป หญิงนั้นก็ไม่ใช่ว่าจะไม่รักสามี แต่เพราะความห่างไกลนั้น ทำให้หลายๆอย่างเปลี่ยนไป ทางที่ดีสำหรับคนที่มีครอบครัว คือการให้รักษาสัมพันธภาพของครอบครัวเอาไว้ อยู่ร่วมกันอย่างเป็นครอบครัว ไปไหนก็ให้เลือกไปด้วยกัน ตัดสินใจร่วมกัน หรือไม่ไป ก็ไม่ไปด้วยกัน อย่าต้องอยู่ห่างกันนานจนเกินไป มิฉะนั้นก็จะมาเสียใจที่ครอบครัวต้องมีความแตกแยกเกิดขึ้นในภายหลัง

No comments:

Post a Comment